1002.
Joseph Brodsky au banquet du Nobel (Photographie publiée dans Libération en janvier 1996, © inconnu).
Célébrons à notre manière la belle Marie.
Twenty Sonnets to Mary, Queen of Scots
Copyright © 2000, The Estate of Joseph Brodsky
(XIV) Любовь сильней разлуки, но разлука длинней любви. Чем статнее гранит, тем явственней отсутствие ланит и прочего. Плюс запаха и звука. Пусть ног тебе не вскидывать в зенит: на то и камень (это ли не мука?), но то, что страсть, как Шива шестирука, бессильна -- юбку, он не извинит. Не от того, что столько утекло воды и крови (если б голубая!), но от тоски расстегиваться врозь воздвиг бы я не камень, но стекло, Мари, как воплощение гудбая и взгляда, проникающего сквозь. Changez de glotte d'un clic !